Keine exakte Übersetzung gefunden für خيارات التحديد الأخرى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خيارات التحديد الأخرى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • D'autres solutions sont également possibles et méritent d'être étudiées plus avant.
    كما تم تحديد خيارات أخرى لوضع خطوط الأساس المرجعية، وتتطلب هذه الخيارات مزيداً من الدراسة.
  • Sous réserve de la décision que prendra le Groupe de travail sur la question de la publication d'informations sur les possibilités de marchés à venir en application de la Loi type, la variante B pourrait être étoffée, en particulier pour traiter d'autres modalités de publication de cette information, ou bien des orientations pertinentes pourraient être données dans le Guide pour l'incorporation (voir les paragraphes 16 et 17 plus haut).
    ورهنا بقرار الفريق العامل بشأن نشر المعلومات عن فرص الاشتراء المتوقعة بموجب القانون النموذجي، يمكن توسيع الخيار باء، بالتحديد، لمعالجة شروط أخرى لنشر هذه المعلومات، أو ارشادات ذات صلة يمكن ادراجها في دليل الاشتراع (انظر الفقرتان 16 و17 أعلاه).
  • Sur la base de cet exposé, les Parties ont adopté la décision XVIII/18, dans laquelle elles invitaient les Parties à soumettre leurs « observations en mettant particulièrement l'accent sur leurs priorités en ce qui concerne les options à moyen et à long termes mentionnées dans l'étude et/ou toutes les autres options possibles, de manière à définir les mesures d'un bon rapport coût-efficacité auxquelles les Parties pourraient accorder la priorité, aussi bien collectivement, en envisageant de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du Protocole, qu'individuellement, en prenant des mesures aux niveaux régional et national ».
    واعتمدت الأطراف، استنادا إلى هذا العرض، المقرر 18/18 الذي دعت فيه الأطراف إلى تقديم تعليقات "تركز على وجه الخصوص على أولوياتها بشأن الخيارات المتوسطة والطويلة الأجل المدرجة في الدراسة و/ أو جميع الخيارات الممكنة الأخرى بهدف تحديد الإجراءات المردودة التكاليف التي يمكن أن توليها الأطراف الأولوية بشكل جماعي من خلال المزيد من الإجراءات التي يُنظر في اتخاذها بموجب البروتوكول وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. "
  • Comme suite au paragraphe 5 de la décision XVIII/18, l'Inde présente ses observations sur ses priorités en ce qui concerne les options à moyen et à long termes mentionnées dans l'étude et toutes les autres options possibles, de manière à définir des mesures d'un bon rapport coût-efficacité auxquelles les Parties pourraient accorder la priorité, aussi bien collectivement, en envisageant de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du Protocole, qu'individuellement, en prenant des mesures aux niveaux régional et national. Toutes les mesures proposées dans le rapport en vue du traçage, de la surveillance et de la prévention du commerce illicite sont de grande utilité.
    واستجابة للفقرة 5 من المقرر 18/18، قدّمت الأطراف تعليقات على الأولوية فيما يتعلق بالخيارات المتوسطة والطويلة الأجل المدرجة في الدراسة و/أو كل الخيارات الممكنة الأخرى بغرض تحديد الإجراءات الفعالة من حيث التكاليف، التي ستمنحها الأطراف أولوية سواء بصورة جماعية من خلال إجراء آخر يُنظر فيه بموجب البروتوكول أو على المستويين الإقليمي والوطني.
  • M. Berti Oliva (Cuba) dit qu'après avoir examiné les documents dont est saisie la Commission et entendu du Secrétaire général adjoint chargé de l'Assemblée générale et de la gestion des services de conférence qu'aucune nouvelle option n'avait été identifiée, la délégation cubaine a conclu que la meilleure solution à long terme pour fournir des services d'interprétation aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres était d'allouer les ressources de façon appropriée.
    السيد برتي أوليفا (كوبا): قال إنه بعد قيام وفده بدراسة الوثائق المعروضة على اللجنة وعقب سماعه تصريح وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأنه لم يجر تحديد أية خيارات أخرى، توصل إلى أن أفضل حل على المدى الطويل لتوفير الترجمة الفورية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء يتمثل في التخصيص المناسب للموارد.
  • Le paragraphe 5 de la décision XVIII/18 invitait toutes les Parties à soumettre par écrit au Secrétariat de l'ozone, avant le 31 mars 2007, leurs observations sur le rapport susmentionné, en mettant plus particulièrement l'accent sur leurs priorités en ce qui concerne les options à moyen et à long termes mentionnées dans l'étude et toutes les autres options possibles, de manière à définir des mesures d'un bon rapport coût-efficacité auxquelles les Parties pourraient accorder la priorité, aussi bien collectivement, en envisageant de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du Protocole, qu'individuellement, en prenant des mesures aux niveaux régional et national.
    وفي الفقرة 5 من المقرر 18/18، دُعيت جميع الأطراف إلى أن تقدم تعليقات خطية قبل 31 آذار/مارس 2007 إلى أمانة الأوزون على التقرير، مع التركيز على وجه الخصوص على أولوياتها فيما يتعلق بالخيارات المتوسطة والطويلة الأجل المدرجة في الدراسة و/أو كل الخيارات الممكنة الأخرى بغرض تحديد الإجراءات الفعالة من الناحية التكاليفية، التي ستمنحها الأطراف أولوية سواء بصورة جماعية من خلال إجراء آخر يُنظر فيه بموجب البروتوكول وعلى المستويين الإقليمي والوطني.